Наш Метод
Метод комунікативного навчання
Метод Language Bridge, який допомагає опанувати англійську мову, заснований на підході комунікативного навчання мови (Communicative Language Teaching – CLT). Відповідно до CLT, метою мовного навчання є здатність вільно спілкуватися іноземною мовою (Savignon 1997). Це відрізняється від раніше поширеного погляду, у якому знання граматичних правил вважалося основною метою мовної підготовки.
Знайома ситуація
Для багатьох, хто вивчає англійську мову, знайома ситуація: отримавши базовий словниковий запас, граматику, навички читання та письма в класі, учні намагаються поговорити з носієм мови і виявляють, що розмова йде невпевнено, плутано, і обидві сторони не завжди розуміють один одного. Як можна вивчати англійську мову протягом багатьох років і все одно стикатися з проблемами особистої розмови? І чому було легко розмовляти з однокласниками та вчителями, а так незручно та складно – з носієм мови?
Комунікативна компетентність
Виявляється, ці проблеми виникають через надмірний акцент у традиційному викладанні англійської на те, що відомий лінгвіст Ноам Чомський (1965) назвав «лінгвістичною компетенцією», тобто знанням слів та граматичних правил мови. Інший відомий лінгвіст Делл Хаймс (1964) продемонстрував, що простого знання граматичних правил та словникового запасу недостатньо для ефективного спілкування. Хаймс показав, що для ефективного спілкування також потрібне те, що він називав «комунікативною компетенцією» - знання, коли і як говорити, коли слухати, які слова використовувати у певних контекстах та ситуаціях тощо.
Наприклад, більшість лінгвістично компетентних людей, які вивчають англійську, знають, що слово «chill» англійською означає «прохолодний». Однак комунікативно компетентний учень також знатиме, що «chill» може використовуватися для опису до розслабленої, не метушливої, впевненої в собі людини. Крім того, комунікативно компетентна людина знатиме, що це слово не повинно використовуватися на робочій співбесіді або при вступі до коледжу для опису себе.
Розмовна практика
Щоб розвинути комунікативну компетентність людей, які вивчають англійську мову, викладачі CLT обирають навчальні прийоми, які є найбільш ефективними для учнів, які розвивають комунікативні здібності. Серед викладачів CLT поширена практика розмови, а не лише граматичні вправи або вправи з читання та письма, оскільки вона включає активне спілкування та оригінальні відповіді студентів «не під копірку». Практика розмовної мови сприяє поліпшенню розуміння, швидкості мови та впевненості у собі серед тих, хто вивчає мову.
Традиційні уроки мови зазвичай зосереджені на «правильній» манері мови. Вчителі, орієнтовані на лінгвістичну компетенцію, уникають розмовної мови, що означає, що вони активно намагаються говорити так, як більшість людей насправді не каже. Як вказує Жан-Марк Деваеле, професор прикладної лінгвістики та багатомовності Лондонського університету, навчання, одержуване учнями в таких класах, недостатньо різноманітне для того, щоб учні розуміли та опановували повсякденну мову (Dewaele 2004).
Ефективність навчання
Численні дослідники показали, що розмовна практика є надзвичайно важливою для мовної підготовки. Практика спілкування між носіями та іноземцями значно підвищує ефективність вивчення другої мови (Long 1996). Можливість розмовляти з носіями мови допомагає тим, хто не є носієм мови, не тільки в їхній здатності розуміти носіїв мови, але й бути зрозумілими (Gass & Varonis 1994).
У недавньому дослідженні, проведеному у співавторстві з Університетським коледжем Лондона та Токійським університетом, дослідники вивчали вплив розмовної взаємодії через відео-зв'язок на рівень володіння мовою учнів, які вивчають іноземну мову (Saito & Akiyama, 2017). Дослідники порівняли дві групи учнів. Одна група використовувала телекомунікаційний інструмент, такий як Skype або Zoom, щоб практикуватись у розмові з носієм мови. Друга група виконувала стандартні вправи з лексики та граматики. Автори виявили, що через три місяці студенти у групі розмовної практики значно покращили своє сприйняття мови на слух, швидкість мовлення, гнучкість застосування словникового запасу та правильність граматики, у той час як група, яка виконувала лише граматичні та словникові вправи, не показала значного покращення.
Подолання мовного бар'єру
Наш вибір підходу до мовного навчання обумовлений насамперед тим, чому ми вивчаємо іноземну мову. Ми не вчимо його, щоб просто знати слова і правила граматики, хоча вони важливі як фундаментальні будівельні блоки. Але наша кінцева мета - мати можливість спілкуватися з людьми, які розмовляють іншою мовою. Для цього нам необхідно опанувати контекстне використання та культурні засади мови. Маючи ці навички, ми можемо використовувати їх як «мовний міст» та успішно подолати мовний бар'єр.
Список використаної литературы
Chomsky, Noam. 1965. Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: M.I.T. Press.
Dewaele, Jean-Marc. 2004. The acquisition of sociolinguistic competence in French as a foreign
language: An overview. Journal of French Language Studies, 14 (3). 301-319.
Gass, Susan, & Varonis, Evangeline. 1994. Input, interaction, and second language production.
Studies In Second Language Acquisition, 16 (3). 283-302.
Hymes, Dell. 1964. Two types of linguistic relativity. In Sociolinguistics: proceedings of the
UCLA Sociolinguistics Conference. 114-67.
Long, Michael H. 1996. The role of the linguistic environment in second language acquisition. Handbook Of Second Language Acquisition. 413-468.
Saito, Kazuya, & Akiyama, Yuka. 2017. Video‐based interaction, negotiation for comprehensibility, and second language speech learning: A longitudinal study. Language Learning, 67 (1). 43-74.
Savignon, Sandra J. 1997. Communicative competence: theory and classroom practice: texts and contexts in second language learning. McGraw-Hill.
Запитання? Будь ласка, звертайтесь до нас за адресою, вказаною нижче.
Хочете розповісти вашим друзям чи знайомим про Language Bridge? Будь ласка, поділіться адресою нашого веб-сайту, роздрукуйте або завантажте інфографіку у PDF для всіх, хто може бути зацікавлений.